相关文章推荐
相关文章推荐
04
19
1. Okay1. Just checking.好吧,我只不过随囗问问。在囗语中大家常会讲, 没什么, 我只不过随囗问问而已。
03
26
李白的七言绝句颇富浪漫主义情怀,豪迈奔放,率性而为。许渊冲先生的译作再现了诗作的意美、音美和形美。
02
27
吴宇森的影片《赤壁》,这类天正在全国各地热播。暂时还没时间去看,只看了一下海报,感觉其英文名用意译red Cliff(红色的岩壁),而不是音译为chibi,并不适合。
07
27
从中文书名的英译谈起 外文出版社用18种文字,每年出版500至700种图书。其中英文图书100多种。
07
27
诗的题目是上帝对我说过yes。God said yes to me。
07
27
51 .道士 Taoist 52 .和尚 monk1 53 .尼姑 nun2 54 .罗汉 arhat 55 .财神爷 the God of Wealth 56 .门神 Door Gods 57 .玉皇大帝 the Jade3 Empero
07
27
原文:People all sympathized with her as she was married to a rich man and she loved a laborer1 on the farm.译文:大家都同情她,由于她嫁了
05
27
英语是当今世界上用最广泛的语言,伴随国内对外交往的日益频繁,来自英语的外来词(借词)日益增多,尤其是在中国进行改革开放的新时期,中外文化的多层次、多途径的交流为词汇的借用提供了多种条件。中国成功加入WTO,也促进更多的英语词语进入了大家的生
05
27
日常有一种有趣的现象,大家总是防止直言社会地位低下、让人瞧不起的职业。在提及这类职业的从业者时,大家用一种含蓄委婉的方法来表达。
05
27
色彩夺目,迥然不俗 colours are striking, yet not vulgar色彩奇异大方 in pain, fancy colours色彩协调 matching in colour色泽鲜艳可爱 lovely luster1设