在英语四级考试中,翻译部分是对学生英语表达和理解水平的全方位检验。四级英文翻译如何复习?下面是我们精心收拾的“2024年6月最新英语四级翻译训练:风筝”的学习材料,期望对你有所帮助!
2024年6月最新英语四级翻译训练:风筝
古时在中国风筝也称作“鸢 ”。春秋战国时期,东周哲人墨子曾“浪费时间三年,以木制木鸢,飞升天空”,但这只木鸢只飞了一天就坏了。墨子制造的这只“木鸢”就是世上最早的风筝, 已有2400多年的历史。唐代时,风筝传入朝鲜、日本及其他周围国家。十三世纪末,风筝的故事初次被意大利探险家马可·波罗带到欧洲,至此,中国风筝便渐渐开始传到世界各地。
参考翻译:
The Kite
In ancient time, kites were also called “Yuan ” in China. In the Spring and Autumn Period,Mo-tse, a philosopher in the Eastern Zhou Dynastyspent three years making a wooden glede that couldfly in the sky, but it broke down only in one day. That wooden glede Mo-tse made has a historyof over two thousand and four hundred years, which was claimed to be the first kite in theworld. In Tang Dynasty, kites were introduced to Korea, Japan and other surrounding countries.Stories of kites were first brought to Europe by Marco Polo, an Italian adventurer, towards theend of the 13th century. Since then, the Chinese kite was gradually introduced to the wholeworld.
1.鸢:鸢指老鹰。依据短文表达语义,翻译时“鸢”也可以汉语拼音为译文, 即:yuan。
2.浪费时间三年,以木制木鸢,飞升天空:三个短句的语义比较简单,但都缺少主语,且主语有所不同,翻译时需增补其主语以保证句子成分完整,即“浪费时间三年,以木制木鸢,飞升天空”。同时,根据英语语言结构特征把零散的短句翻译成有逻辑关系的从句。
3.周围国家:可译为neighboring countries 或者surrounding countries。
4.探险家马可·波罗:探险家可译为explorer或者adventurer;注意类似马可·波罗等人名平常要多加积累,预防写错。
以上是新东方在线英语四级频道我们为大伙带来的“2024年6月最新英语四级翻译训练:风筝”,期望考生们都能获得出色的成绩。