One real man
The ruler of an ancient kingdom wanted to disprove the statement that the men of his domain1 were ruled by their wives. He had all the males in his kingdom brought before him and warned that any man who did not tell the truth would be punished severely(严格地,严厉地).
Then he asked all the men who obeyed their wives' directions and counsel(劝告,建议) to step to the left side of the hall. All the men did so but one little man who moved to the right.
It's good to see, said the king, that we have one real man in the kingdom. Tell these chickenhearted(胆小的) dunces(傻瓜) why you alone among them stand on the right side of the hall.
Your Majesty2, came the reply in a squealing3 voice, it is because before I left home my wife told me to keep out of crowds.
一个真的的男子汉
古时候有一个国王,他想证明他领土内的男性并不是像大家传闻的那样,遭到老婆的管制。他把王国里所有些男性都召到跟前,警告说,什么男性胆敢不说实话,就会遭到严厉的惩罚。
然后,他叫所有听从老婆的命令和建议的男性都走向大厅的左边。所有些男性都站到了左边,只有一个小个子男性站到了右边。
国王说:看到大家国家还有一个真的的男子汉,真是让人开心。告诉这类胆小的笨蛋,为何在他们当中只有你自己站在大厅的右边。
陛下,那人尖声地回答:由于在我外出之前,我老婆告诉我不要扎堆。