四级英文翻译部分是测试学生用英语进行书面表达的能力,为了帮助考生们更顺利地通过考试,下面是2023年下半年大学习英语四级翻译复习资料:礼物馈赠,欢迎参考学习,期望对大伙有所帮助!
2023年下半年大学习英语四级翻译复习资料:礼物馈赠
在中国,赠送礼物物应考虑具体状况和场所。礼物常用红色或其他喜庆的颜色来包装,但白色或黑色不适合用于此。当你将礼物递出去时,收礼者或许会礼貌谢绝。在状况下试着将礼物再-次送出去。一般收礼者在客人离开之后才打开礼物。除此之外,送礼物还有—些忌讳如给夫妻送伞就不适合,由于中文里“伞”与“散”同音。
参考译文
In China, we should consider the specific situation and occasion when presenting gifts. The gifts are usually packaged in red or other festive colors. But white and black and not suitable in the packaging. When you offer the gift, the recipient may refuse it politely. In this case, you could try to offer the present once again. Usually, the recipient wont open the gift until the guest leaves. In addition, there are some taboos in giving gifts. For example, it is inappropriate to present an umbrella as a gift to a couple because the word “umbrella” has the same pronunciation with another word "separate" in Chinese.
表达难题
1.第1句中的“赠送礼物物应考虑具体状况和场所”不可以直译成presenting gifts should consider the specific situation and occasion,由于在英语表达习惯中,consider的施动者应该是人而不是事情,故翻译时应增加代词we或one作主语。
2.第4句中“在这样的情况下”既可译为in this case,也可译为in/under the circumstances, in such a situation等。状语“再一次”可译作once again,并按英语的表达习惯置于句末。
3.翻译倒数第2句时,可套用not…until句型,译作the recipient wont…until the guest leaves.
4. 最后一句中举例的部分“如……,由于……”用的文字较多,宜拆译为另一个句子,译作For example…。“给夫妻送伞就不适合”可用it is + a. + to do sth.这种句型来表达,译作it is inappropriate to an umbrella…。
以上是新东方在线英语四级频道我们为大伙带来的“2023年下半年大学习英语四级翻译复习资料:礼物馈赠”,期望考生们都能获得出色的成绩。