欢迎来到博文网

法律英语|财政部关于企业财务规范与税收法规不同状况下的处置建议的函

来源:www.whaletan.com 2024-10-19

颁布日期:19980216 推行日期:19980216 颁布单位:财政部

CaiShangZi [1998] No.74

February 16 1998

When the enterprises confirm income, cosplayt, expenditure1 and loss and deal in loss and profit, accounting2, and management of assets and liabilities, it must be carried out in strict accordance with the two principles and two systems and related the unified3 systems of financing and accounting stipulated4 by the Ministry5 of Finance. During the /confirm/iation6 of tax sum at time of application of paying the tax, the balance between accounting profit before taxation7 and total value of tax resulting from the different caliber8 and timing9 of calculation can be only handled as adjustment of taxation, not changing the original settlement and the accounting record that are in line with the provisions of financing systems.


相关文章推荐

09

06

法律英语|最高人民法院关于贯彻实行《中华人民

法经发[1991]35号(Promulgated on 7 November 1991.)颁布日期:19911107 推行日期:19911107 颁布单位:最高人民法院In accordance with the Enterprise In

09

06

法律英语|中华人民共和国妇女权益保障法 Law of

(Adopted at the Fifth Session of the Seventh National People's Congress on April 3, 1992, promulgated1 by Order No. 58 o

09

05

法律英语|中华人民共和国出口货物原产地证签发

(Promulgated1 by the Ministry2 of Foreign Economic Relations and Trade on April 27, 1992)颁布日期:19920427 推行日期:199204271. O

09

05

法律英语|中华人民共和国税收征收管理法(修正

CHAPTER IV-TAX INSPECTION1Article 32 The tax authorities shall have the right to conduct tax inspection as follows:(1) t

09

05

法律英语|中华人民共和国商标法(修正) Tradem

(Adopted at the 24th Meeting of the Standing1 Committee of the Fifth National People's Congress on August 23, 1982, and

09

05

法律英语|国家税务总局关于外商投资企业清算所

国税发[1993]008号颁布日期:19930615 推行日期:19930615 颁布单位:国家税务总局GuoShuiFa [1993] No.008June 15, 1993With regard to the question as t

09

05

法律英语|中华人民共和国营业税暂行条例

国务院第136号令(State Council: 13 December 1993)颁布日期:19931213 推行日期:19940101 颁布单位:国务院Article 1 All units and inpiduals engaged

09

05

法律英语|中华人民共和国增值税暂行条例

国务院第134号令(State Council: 13 December 1993)颁布日期:19931213 推行日期:19940101 颁布单位:国务院Article 1 All units and inpiduals engaged

09

05

法律英语|非贸易非经营性外汇财务管理暂行规定

(Promulgated1 by the Ministry2 of Finance by Decree No. 7 on March 29, 1994)颁布日期:19940329 推行日期:19940401 颁布单位:财政部Article

09

05

法律英语|深圳经济特区股份合作公司条例(二)

Article 41 Each representative of shareholders2 shall have a one-off voting right.Article 42 The shareholders' represent