你一边聚精会神做功课,室友旁边翻箱倒柜找东西,烦不?这倒也罢,要命的是他还唠唠叨叨问东问西:见我钱包没?我的手表在什么地方? 晕!没好气回他一句:鬼才了解呢! 对了,咱们今天就是要谈鬼才知!
Up in Annie's room behind the clock! 是一句戏谑语,常被英国人用。在你不了解朋友的东西在什么地方、又懒得帮他找时,都可以这么说。话听起来虽有点儿怪,但若搞了解了它的渊源,也就司空见惯了。
Up in Annie's room源于英国军营,原是回话他们不了解某个兵什么地方去了的诨话想一想,军营里怎可能有女生Annie呢?而且部队总是安营扎寨在野外,想找舒适的room(房间)来偷情更是不可能。说白了,Up in Annie's room就是指他去了大家找不到的地方,所以说,别来问我。 后来,伴随时间的推移,也不知为何Up in Annie's room后面又加上了半句behind the clock。
下次看影片,若见到了如此了的对白,你该了解的意思是了吧!
A:Where do you suppose1 my car keys are?(你了解我的车钥匙在什么地方吗?)
B:Probably up in Annie's room behind the clock.(鬼才了解呢!)