贵方9月1日函及所附以George Bury公司为付款人、面额500USD见票后60日付款的汇票一张均已收悉, 现已获得准时承兑, 到期后将记入贵方贷方帐户。
I am favoured with your esteemed1 letter of the first Sept., encloseing $500 in a bill at sixty days' sight, on George Bury Co., which, having been duly honoured, will appear to your credit at maturity2.
你方由本人指定以Martin公司为付款人的三张汇票, 已由史密斯公司承兑。
Your three drafts on Martin Co., to my order, have been accepted by Smith Co.
贵方十月7日开出的, 票面日期30天后付款、由贵方指定付款人的汇票, 将准时获得承兑。
Your draft under date of th 7th Oct., at 30 days' date to your own order, will be duly honoured.
没办法承兑汇票
大家非常遗憾地声明, 以须藤先生为付款人的票面560,000USD的汇票已遭拒付, 大家不能不需要贵方汇寄567,500USD。包含由此而产生的成本在内。
We regret to state that the bill for $560,000 on Mr. sutoh, hsa been dishonoured3 by non-payment, and we shall be obliged by your remitting4 us $567,500, amount of same and charges incurred5.
由矢野先生承兑的贵方汇票第2345号、面额2,500,000USD, 已遭拒付, 特此声明。
We state that your draft, No. 2345, for $2,500,000, duly accepted by Mr. Yano, has been dishonoured by non-payment.
3月1日已公告贵方的未获承兑的汇票, 金额1,000,000USD, 虽已到期但未获清偿。我不能不将该票寄还并附寄拒付证书一份与我的佣金和成本的帐目一份。这笔金额共计1,013,500USD, 我已向贵方开出凭大木先生或指定付款人的即期汇票一张,请查收。
the draft for $1,000,000 which, as I advised you on the 1st March had not been accepted, having since become due and not being discharged, I have now to return it to you with a protest for non-payment, together with an account of my commission and charges, amounting to $1,013,500, for which I have drawn6 on you at sight, to the order of Mr. Ohki.