欢迎来到博文网

法律英语|英文法律词典 D-92

来源:www.haf2.com 2025-02-16

D投资回报率T D'AUB人工智能NE, jus albinatus. This was a rule by which all the property of a deceased foreigner, whether movable or immovable, was confiscated1 to the use of the state, to the exclusion2 of his heirs, whether claiming ab intestato, or under a will of the deceased. The word aubain signifies hospes loci, peregrinus advena, a stranger. It is derived4, according to some, from alibi5, elsewhere, natus, born, from which the word albinus is said to be formed. Others, as Cujas, derive3 the word directly from advena, by which word, aubains, or strangers, are designated in the capitularies of Charlemagne. See Du Cange and Dictionaire de Trevoux.

2. As the darkness of the middle ages wore away, and the light of civilization appeared, thing barbarous and inhospitable usage was by degrees discontinued, and is now nearly abolished in the civilized6 world. It subsisted7 in France, however, in full force until 1791, and afterwards, in a modified form, until 1819, when it was formally abolished by law. For the gross abuses of this feudal8 exaction9, see Dictionaire de l'Ancien Regime et des abus feodaux. Aubain. See Albinatus jus.

D投资回报率T-CLOSE. The name of an ancient writ10 directed to the lord of ancient demesne11, and which lies for those tenants12 in ancient demesne who hold their lands and tenements13 by charter in fee simple, in fee tail, for life, or in dower. F. N. B. 23.

D投资回报率TURAL. What belongs of right; relating to right; as, real actions are either droitural or possessory; droitural, when the plaintiff seeks to recover the property. Finch's Law, 257.

DRUNKENNESS. Intoxication14 with strong liquor.

2. This is an offence generally punished by local regulations, more or less severely15.

3. Although drunkenness reduces a man to a temporary insanity16, it does not excuse him or palliate his offence, when he commits a crime during a fit of intoxication, and which is the immediate17 result of it. When the act is a remote consequence, superinduced by the antecedent drunkenness of the party, as in cases of delirium18 tremens or mania19 a potu, the insanity excuses the act. 5 Mison's R. 28; Amer. Jurist, vol. 3, p. 5-20; Martin and Yeager's. R. 133, 147;. Dane's Ab. Index, h. t.; 1 Russ. on Cr. 7; Ayliffe's Parerg. 231 4 Bl. Com. 26.

4. As there must be a will and intention in order to make a contract, it follows, that a man who is in such a state of intoxication as not to know what he is doing, may avoid a contract entered into by him while in this state. 2 Aik. Rep. 167; 1 Green, R. 233; 2 Verm. 97; 1 Bibb, 168; 3 Hayw. R. 82; 1 Hill, R. 313; 1 South. R. 361; Bull. N. P. 172; 1 Ves. 19; 18 Ves. 15; 3 P. Wms. 130, n. a; Sugd. Vend20. 154; 1 Stark21. 126; 1 South. R. 361; 2 Hayw. 394; but see 1 Bibb, R. 406; Ray's Med. Jur. ch. 23, 24; Fonbl. Eq. B. 2, 3; 22 Am. Jur. 290; 1 Fodere, Med. Leg. 215. Vide Ebriosity; Habitua. drunkard.


相关文章推荐

02

16

法律英语|英文法律词典 E-31

EXAMINATION, practice. The interrogation of a witness, in order to ascertain1 his knowledge as to the facts in dispute b

02

16

法律英语|英文法律词典 E-39

EXECUTORY. Whatever may be executed; as an executory sentence or judgment1, an executory contract.EXECUTORY DEVISE, esta

02

15

法律英语|英文法律词典 F-3

FACTORAGE. The wages or allowances paid to a factor for his services; it is more usual to call this commissions. 1 Bouv.

02

15

法律英语|英文法律词典 F-19

FIDUCIARY1. This term is borrowed from the civil law. The Roman laws called a fiduciary heir, the person who was institu

02

15

法律英语|英文法律词典 G-14

GR人工智能NAGE, Eng. law. The name of an ancient duty collected in London, consisting of one-twentieth part of the salt impo

02

15

法律英语|英文法律词典 H-19

HOSTELLAGIUM, Engl. law. A right reserved to the lords to be lodged1 and entertained in the houses of their tenants2.HOS

01

21

法律英语|《外商投资民用航空业规定》的补充规

民航总局、商务部、国家进步和改革委员会令第139号(Promulgated1 by the Civil Aviation Administration of China, Ministry2 of Commerce and National

01

21

法律英语|深圳预防职务犯罪条例

(Adopted at the 35th meeting of the Standing1 Committee of the Third Shenzhen Municipal Peoples Congress on December 30t

01

21

法律英语|上市公司回购社会公众股份管理方法(

证监发[2005]51号(Promulgated1 by the China Securities Regulatory Commission on 16 June 2005 and effective as of date of prom

01

21

法律英语|财政部、国家税务总局关于外商投资企

财税[2005]109号颁布日期:20050701 推行日期:20050701 颁布单位:财政部、 国家税务总局Cai Shui [2005] No. 109The finance departments (bureaus), state