欢迎来到博文网

法律英语|财政部、国家税务总局关于外商投资企业实行软件和集成电路企业所

来源:www.laijiuhe.com 2025-01-21

财税[2005]109号

颁布日期:20050701 推行日期:20050701 颁布单位:财政部、 国家税务总局

Cai Shui [2005] No. 109

The finance departments (bureaus), state taxation1 bureaus and local taxation bureaus of all provinces, autonomous2 regions, municipalities directly under the Central Government and the cities specifically designated in the state plan, the Finance Bureau of Xinjiang Production and Construction Corps3:

With a view of implementing4 the Administrative5 License6 Law of the People's Republic of China, carrying out the spirits of administrative examination and approval system reform and improving the efficiency of taxation administration, the relevant procedures relating to foreign-capital enterprises' implementation7 of the provisions as specified8 in Article 1 (6) and Article 2 (2) of the Notice of the Ministry9 of Finance, State Administration of Taxation and General Administration of Customs about the Relevant Tax Policies for Encouraging the Development of Software and Integrated Circuit Industry (No. 25 [2000] of the Ministry of Finance) are hereby notified as follows:

The implementation of the provisions in Article 1 (6) and Article (2) of Doc. 25 [2000] of the Ministry of Finance that a foreign-capital enterprise with an investment above 美元 30 million shall be reported to the State Administration of Taxation for approval; a foreign-capital enterprise with an investment less than 美元 30 million shall be examined and approved by the competent tax organ shall be sTOPped. When an enterprise files an income tax return, it may, by itself, determine the number of years for the depreciation10 or amortization11 of the software or productive equipment that accord with the provisions in Article 1 (6) and Article (2) of the Doc. No. 25 (2000) of the Ministry of Finance. However, once the number of years of depreciation or amortization is selected and determined12, no change may be made arbitrarily.

When the local competent tax organ conducts an annual income tax audit13, it may require the enterprises to provide the relevant factual evidence or materials (including on-the-spot investigations14), for which the provisions in Article 1 (6) and Article 2 (2) of Doc. No. 25 [2000] Ministry of Finance are applicable to these enterprises. once it is determined upon audit that an enterprise doesn't conform to the provisions in Article 1 (6) and Article 2 (2) of Doc. No. 25 [2000] Ministry of Finance, the competent tax organ may handle the tax-related affairs in accordance with the relevant provisions in the Law of the People's Republic of China on the Administration of Tax Collection.

Ministry of Finance

State Administration of Taxation

July 1, 2005


相关文章推荐

01

21

法律英语|中华人民共和国电子签名法

(Adopted at the 11th Meeting of the Standing1 Committee of the Tenth National people's Congress on August 28, 2004)颁布日期:

01

21

法律英语|中华人民共和国民法通则(附英文)

(一九八六年4月12日第六届全国人民代表大会第四次会议通过)中华人民共和国主席令第三十七号《中华人民共和国民法通则》已由中华人民共和国第六届全国人民代表大会第四次会议于一九八六年4月12日通过,现予公布,自一九八七年1月1日起实行。中华人民

01

20

法律英语|中华人民共和国技术合同法(二十)

Article 49. If the commissioning party in a technical service contract is in breach1 of contract, affecting the progress

01

20

法律英语|国境卫生检疫法中英文对照

中华人民共和国国境卫生检疫法一九八六年12月2日第六届全国人民代表大会常务委员会第十八次会议通过一九八六年12月2日中华人民共和国主席令第四十六号公布一九八七年5月1日起实行目 录 第一章 总 则第二章 检 疫第三章 传染病监测第四章 卫生

01

20

法律英语|英文法律词典 A-23

Q. Quaestione, in such a Question.Q. B. Queen's Bench.Q. B. R.Queen's Bench Reports, by Adolphus Ellis. New series.Q.t.

01

20

法律英语|英文法律词典 A-30

ABEYANCE1, estates, from the French aboyer, which in figurative sense means to expect, to look for, to desire. When ther

01

20

法律英语|英文法律词典 A-49

ACT, evidence. The act of one of several conspirators1, performed in pursuance of the common design, is evidence against

01

20

法律英语|英文法律词典 A-56

ACTUARIUS. An ancient name or appellation1 of a notary2.ACTUARY. A clerk in some corporations vested with various powers

01

20

法律英语|英文法律词典 A-112

ARBITRATOR. A private extraordinary judge chosen by the parties who have a matter in dispute, invested with power to dec

01

20

法律英语|英文法律词典 A-122

ARTICLES OF THE PEACE, Eng. practice. An instrument which is presented to a court of competent jurisdiction1, in which t