欢迎来到博文网

关于couldn’t have done作非推断性使用方法时的理解和中文翻译问题

来源:www.jamiot.com 2025-01-16

曹老师你好:

之前我查阅了章振邦的《新编高级英语语法》,查到了couldn’t have done一共有两种使用方法:其一为推断性使用方法,这种使用方法我已经完全学会,其二为非推断性使用方法,也就是传统语法中所说的虚拟语气

我想问的是,couldn’t have done作非推断性使用方法,也就是虚拟语气使用方法的时候,该怎么样理解和翻译呢?我的理解是:“本来不会发生的事情却发生了”,“本来不可能发生的事情却发生了”。不了解我理解的正确与否?

Could have done的非推断性使用方法我已经学会,理解成“本来可能发生的事情没发生”,“本来可能完成的动作未完成”,翻译成“本可以…却”,“本可以…却”。

couldn't have done 若是虚拟语义形式,其意义为“本来不会发生的事情却发生了”,“本来不可能发生的事情却发生了”。翻译为,本不可能做某事,本不会发生某事。比如:If you had studied harder, you couldn't have failed in theexam.

相关文章推荐

10

28

2024下半年英语四级高级语法解说之虚拟语气

语法一直是学英语的难题,但打好语法基础对提升成绩至关要紧!新东方在线记者为大伙整理了2024下半年英语四级高级语法解说之虚拟语气,期望能为各位考生提供参考和帮助。2024下半年英语四级高级语法解说之虚拟语气1. if 引导的虚拟语气2. 倒

10

18

虚拟语气语法点(belieive it or not, be rich

近期看到Believe it or not, his discovery has created a stir in the scientific circle.还有 Be rich or poor, I will marry him an

08

06

虚拟语气,从句 did,主句还是did

Theyre global, theyre everywhere, and they didnt get to be completely global if they werent very skilled at being master

08

02

虚拟语气should/were和陈述语气shall/is用的意

“That is what Mr. Hilton Cubitt, of Riding Thorpe Manor, Norfolk, is very anxious to know.This little conundrum came by

07

03

虚拟语气的疑问

_______if I had arrived yesterday without letting you know beforehand.A.Would you be surprisedB.Were you surprisedC.Had

05

15

虚拟语气中的should/would疑惑

传统语法中,关于以下几句虚拟语气中的should理解,甚是疑惑,在此特意请教老师。1)It is really strange that I should see you here He suggested that the meetin

04

21

是不是是虚拟语气的判断与理解

请问不同:I got home before it had rained.I got home before it rained我理解的是:第一句是虚拟语气:我在没下雨时候就回家了 (实质回家后也没下雨)。第二句:我在下雨前就回家了 (实质

02

26

怎么样搞清虚拟语气、倒装句、独立主格?

英语学习的过程主要分为单词的积累和语法,单词的积累在这里就不赘述了,那样英语语法的学习包含了单词词性、时态和从句。本文主要推荐的是语法中时态部分的内容。

英语学习 热门搜索

更多>