day by day 大家常说,沉迷学习,日渐肥胖~这里主要强调天天渐渐往某个方向产生变化。
在口语里,大家可以用day by day这个短语表达一每天地、日益(变化)。
day by day主要强调天天渐渐往某个方向或计划前进,就像辞典讲解上写的more and more as each day passes:伴随天天过去愈加....。
eg:
Day by day he became fatter.
他的身体日渐肥胖。
Hes getting better day by day.
他正在逐日好转。
注意区别:day after day 主要强调重复,天天不变,比如说大家天天上班/上学/回家,天天重复的生活,大家就能用day after day。
eg:
Im sick of working day after day.
我厌烦了天天工作。
I waited for news, day after day, expecting to hear.
我日复1日地等着,期待能听到消息。
a field day 原始意义就是军队特定在野外进行演习的日子。
十九世纪早期开始,a field day可以用来指平民百姓的户外活动了。演变到目前,它可以用来指特别愉快的历程或者时刻、难得的机会等。
eg:
If the newspapers get hold of this scandal1, theyll really have a field day!
报纸假如能抓住这件丑闻,那可就有机会大做文章了。
save the day
这个俚语不是节省一天,而是指挽回局面、转危为安、化险为夷的意思。
eg:
A last moment election2 can save the day.
最后一刻举行选举或许会反败为胜。
Bad hair day
剪坏头发后,顶着一头乱糟糟的发型,心情自然也会不爽。Bad hair day就是指不顺心的一天。
eg:
I had a bad hair day.
我今天过得非常不顺心。