原句:
Nice. So you liking it here?
Yeah. My staff and I are loving it.
(源于美剧《纸牌屋》s01e04 00:06:12,380 -- 00:06:15,000)
虽然口语语法有时不严谨,但我还是想问问这里liking的使用方法有没什么特别的说法?
我的理解是这里是否省略系动词are?原句应该是:So are you liking it here? 但like这种表情感的动词,貌似一般不需要在进行时当中啊?还请各位老师解惑!
仔细领会一下,网友的这个句子,涉及三个问题:
1. 第一个问题是,在you 之前省略了are: So are you liking it here?
这从答语就能看得出来:My staff and I are loving it. 口语中,省略助动词(操作词)的状况,经常见到。我感觉这不是问题的难题。关于助动词的省略,再举几例:
在口语中常常省略助动词。
You better have another try. 你最好再试一次。
You doing this on purpose? 你是故意如此做的吧?
Hey, look! Where you going? 嘿,瞧!你走到哪儿去了?
You hungry? 你饿了吗?
2. 第二个问题,like 和love 用进行时的问题。
依据动词的属性剖析,表示“状况或静态”的动词,不可以用于进行时。但,为了修辞的原故,有时可以用于进行时态。这个时候,它表示暂时的行为,总是带有某种感情色彩。又如:
She is always finding faults with others. 她一直挑其他人的问题。
Why is she being so foolish? 她为何表现得那样笨?
3. 第三个问题,关于it 的使用方法和含义:So are you liking it here?
本句应该如此翻译:那样,你喜欢这里吗?
由于it 没实质意义,不可以翻译成“它”,从某种意义上讲,it 实质是副词here 的指代词。
在这种表达中,第一一定的是,it 不是形式宾语,而是一个虚拟的代词(暂且叫做代词),没它,句子就不完整,句子就缺少必要的成分。由于like是及物动词,不可以没宾语。这个时候,为了让句子完整,大家需要找一个“替代宾语”,这个替代宾语就是it。
英语中的it,在某些句中的使用方法相当特殊,一是词性不明,二是词义不清。它到底指代什么,非常难找出确切的答案。有人称之为“假主语”或“假宾语”(sham subject or sham object),也有人称之为“不定主语”或“不定宾语”(indefinite subject or indefinite object),也有人称之为“无确切含义的it”(unspecified it)。总之,众说纷纭,言每人殊。但有一点是一定的:it 的语法意义在于,它弥补了句子成分的空缺而让句子完整。
容易见到的类似使用方法举例:
Now you’ll catch it. 目前你要倒霉了。
Deuce take it. 该死。
Now you’ve done it. 你做错了。
Cut it. 停止/走开。
Drop it. 别闹了。
If you work hard, you will make it. 你若努力,就会成功。