导读:还在为减肥烦恼吧?看看这里你就了解为何一直瘦不下来啦。
Hunger is more powerful than thirst, fear or anxiety, new research suggests.
新的研究表明,饥饿对人的影响比口渴、恐惧或者是焦虑都要大。
Scientists at the National Institutes of Health found lab mice would be willing to put themselves in danger or cut themselves off socially if it meant they could eat.
国立卫生研究院的科学家们发现,假如可以觅得实物,实验室的老鼠想将自己置于危险之中或者是断开社交。
The mice also picked food over water in every scenario.
在每一个情节中,老鼠还会在水上取食。
The findings have been hailed as a crucial step towards our understanding of eating disorders and how to control food cravings.
该实验已被称赞为理解饮食混乱和怎么样控制食物欲望的重要一步。
It is the first research that pits different cravings against each other, looking at how hunger affects us in a more naturalistic setting.
这是初次研究不同渴望之间的角逐,从而来认识饥饿是怎么样在一种更为自然的背景中影响大家的。
Previous studies have isolated each craving - hunger, thirst, fear - to work out how the brain triggers such instincts.
之前的研究没考虑其他每个欲望饥饿、口渴和恐惧而得出大脑是怎么样触发这类本能的结论。
This study can help us further understand diabetes and obesity, researchers said.
研究职员们说道,这一研究能够帮助大家进一步知道糖尿病和肥胖症。
In the meantime, the new findings have important evolutionary implications, Krashes says.
克拉西斯表示:同时,新的发现有着要紧的进化启示。
Our continued existence has motivated us to pursue an array of behaviors, all governed by our nervous system, he says.
他说道:大家生生不息的存在已经促成大家去追随一系列的行为,这类都是由大家的神经系统控制的。
Of course, we cant pursue all those motivations at once, so we have had to choose which ones were most important during different times of need.
当然,大家不会立马追随这类动机,因此大家在需要的不同时候,不能不选择最为要紧的。
Evolutionarily speaking, animals that consistently picked the right motivations over others have survived while other animals have not.
从进化角度来讲,一直挑选正确的动机的动物会存活下来,而相反则不会。