书上都说 ashamed 只用作表语,不需要于名词前作定语。
但假如要翻译:她对我害臊地一笑。
我可以如此翻译吗?
She gave me an ashamed smile.
若不能,那如何翻译呢?
“害臊的”,不等于 “羞耻的”。前者是shy(副词为shyly);后者ashamed(副词为ashamedly)。这里不单是ashamed 能否作定语的问题,而是用词不当的问题。无论是形容词还是副词,都不可以用ashamed 或ashamedly。
网友的句子:她对我害臊地一笑。
应该翻译为:
She smiled shyly at me.
She gave me a shy smile.