欢迎来到博文网

生活英语|啃老族

来源:www.evqjtq.com 2025-04-09

1. NEET

NEET指啃老族的一员,NEET group指啃老族群体。

NEET是Not Currently Engaged in Education, Employment or Training 或Not in Education, Employment or Training的缩略语。

比如:

An investigation1 indicates that about 70% of the unemployed2 young people in our country now live off their parents, thus becoming Neets.

调查显示,国内现在约七成失业年轻人靠爸爸妈妈养活,因而成为啃老族。

In Japan, more and more young people have joined in the Neet group who neither go to college nor go to work.

愈加多的日本年轻人加入到既不上学又不工作的啃老族。

The boomerang child phenomenon has become a social problem on a nationwide scale.

啃老族现象已成为全国性的社会问题。

2. boomerang child/kid

Boomerang原指澳大利亚土著居民的飞镖,boomerang children指那些因为上大学等缘由离开家,但因为找不到工作或经济情况不好而不能不又重新回到家同爸爸妈妈一同生活的青年。

比如:

Not only do these boomerang kids think its okay to hunker down with mom and dad, but many of them are actually doing so.

这类回归家庭的子女不只觉得与爸爸妈妈同住没什么不对,还有不少人其实就在这么做。

3. parasite3 singles

目前日本有大量的中年啃老族,最新调查显示,35至54岁和爸爸妈妈同住的日本人,2016年约有450万人。这类人不了解离开爸爸妈妈后怎么样生活,同时也对日本的老龄化社会构成了非常大负担。

The country had an estimated 4.5 million unemployed or under-employed and unmarried 35- to 54-year-olds who still lived at home in 2016. They have been dubbed4 parasite singles by researchers.

2016年,有约450万失业或就业不充分的35岁至54岁的单身族与爸爸妈妈同住。他们被叫做单身寄生族。

4. gnawing5 on the old

In the early years of the Great Recession, some American youth saw the grim job market as an opportunity for funemployment, but China has coined a different term: gnawing on the old.

在大萧条初期,一些美国青年把就业市场低迷视作当失业快乐族的机会,但中国有另外一个词:啃老。

The term refers to Chinese youth who dont earn enough to pay the bills, and thus end up gnawing through their parents savings6.

这个词是指中国青年入不敷出,于是要啃爸爸妈妈的积蓄。

5. kippers

房价太高,租金太贵,生活费不够用,这类原因致使愈加多的成年子女不想离开爸爸妈妈独立生活。他们在家享受着各种便利,而且有时还会让爸爸妈妈用退休金补贴自己。

The combination of high property prices and laziness has left many parents with the surprise one that is not always welcome of finding their thirtysomething children are not in a rush to leave.

高企的房价和惰性使得不少爸爸妈妈面临一个不太乐观的境地,家三十多岁的孩子并不着急出去独立生活。

They are kippers, an acronym7 for kids in parents pockets eroding8 retirement9 savings.

这类孩子就是极品族,英文kippers就是kids in parents pockets eroding retirement savings(在爸爸妈妈兜里蚕食他们退休金的孩子)的缩略形式。

6. stranded10 in the nest

Like youth in countries on both sides of the Atlantic, Spains struggling young adults are finding themselves stranded in the nest.

像大西洋两岸的青年一样,苦苦挣扎的西班牙青年也在无声无息中成了啃老族。


相关文章推荐

04

09

生活英语|备胎

备胎在英文中到底怎么样表达?第一一定不是spare tire,这是备胎的原始含义,即备用汽车轮胎。大家今天讨论的是爱情备胎。

04

09

生活英语|大夫问你哪儿不舒服该怎么样回答

1. 我昨天因为流感病倒了。Yesterday, I went down with the flu.2. 我感到有点发烧/浑身发冷。

04

09

生活英语|blue-blooded 贵族血统

blackmail1 敲诈,勒索大伙一听mail可能感觉这个词会和邮件有关,其实并不是这样。mail还有一个含义是租金或税收,而black 则比喻那些邪恶的,所以邪恶的税收就是敲诈勒索了。

04

09

生活英语|muffin TOP 腰腹部的赘肉

muffin TOP1 腰腹部的赘肉Notes2: muffin是松饼的意思,它的形状是上宽下窄,所以muffin TOP就能比较容易理解为多出来的赘肉。比如:I cant eat like this any3 more. I have a

04

09

生活英语|整点新词哭穷

1. dirt-poor 极贫困的例句:Where would the dirt-poor Tom get a hundred dollars?汤姆这个穷光蛋到什么地方弄一百USD去?2. Max out my credit card 刷爆

04

09

生活英语|母上大人的口头禅

1.我还不是为你好?Im doing this for your own1 good.2.在外面应该注意身体。Take care2 of yourself3 when youre not at home.3.多穿点衣服。

04

09

生活英语|几种常见的数字有关口语-时刻

1. 表示整点用基数词加可以省略的oclock5:00 读作 five oclock 或 five2. 表示什么时间过几分,在分钟后加past2,再加小时7:05 five past seven6:30 half3 past six8:15

03

12

生活英语|为鼓励革新和解决问题设置“挑战奖”

当你遇见困境的时候,会如何解决?找专家?问朋友?或者你会找陌生人来助你解决问题,你付钱给他们作为回报?这正是挑战奖背后的初衷。近来,挑战奖这个定义第三遭到大家的欢迎。

03

12

生活英语|咖啡种植业面临威胁

假如你天天早上都要喝一杯拿铁、卡布奇诺或是浓缩咖啡才能振作精神,那样从目前起,你可能应该注意了。专家说,咖啡一族们天天花在咖啡上的消费非常或许会开始上涨,而且咖啡的口味也大概不比以前。

03

12

生活英语|把科学带到夜店

Are bars places just to meet friends and chat casually1 about mundane2 things? Not any more. Scientists have been organi