各位老师好,刚刚用翻译软件翻译一句话“大家找你都快找疯了”:
有道的翻译是:We've been looking like crazy for you.
搜狗的翻译是:We're going crazy looking for you.
我的问题是:We've been looking like crazy for you---like crazy是状语,地方在句中,对吗?
We're going crazy looking for you---going是系动词,crazy是形容词做表语,对吗?那looking for you干什么成分呢?
其实,这两个翻译都能说得过去。具体剖析看括号:
We've been looking like crazy for you.( like crazy 为习语,意思是:拼命地;发疯似地,修饰 looking,作方法状语。事实上,look for 或 look at 等并不是铁板一块,中间可以加副词修饰语。又如:I was looking anxiously for you. The children are looking carefully at the picture.)
We're going crazy looking for you.(looking for you 为目前分词短语,作时间状语或方面状语,均可)