这句话如何翻译,其中 as...as这里干什么成分,它修饰什么词
Your Jersey clients arent a tenth as pathetic as the ones you could find here.
这个 as...as...结构,比的是“顾客数目”。比较对象是:新泽西----这里。
pathetic:形容词“可怜的”,还可指“数目不足”。在本句根据副词作状语翻译:“少得可怜,不足十分之一的数目”。
整个句子意思是:
【翻译】你在泽西岛的顾客少得可怜,还没你在这里可以找到的顾客的十分之一。