出至莎士比亚十四行诗,但我感觉这里有点怪。N+OF+时间N 花是时间????
我感觉这里用in最好。
the darling buds of May:5月可爱的花蕾。
源于莎士比亚十四行诗的这个名句,后来被借用于书名和电视剧,翻译为《5月的花朵》。《5月的花朵》——凯瑟琳于1991年拍摄的依据HE贝茨小说改编的英国电视连续剧,命名为《5月的花朵》。贝茨最有名的小说《5月的花朵》,改编成电视剧盛行一时,这本书作为续集也于1977 年被改编成电视剧。
我觉得,用of May 更好,直接表示“所属关系”——5月的花朵,把5月看作花的季节。远比in May (在5月开放的花朵)要好,用of 属格把5月人格化、拟人化。