欢迎来到博文网

2024年6月英语四级考试翻译练习题:五行学说

来源:www.zsoftw.com 2024-04-09

在英语四级考试中,翻译部分是对学生英语表达和理解水平的全方位检验。四级英文翻译如何复习?下面是我们精心收拾的“2024年6月英语四级考试翻译练习题:五行学说”的学习材料,期望对你有所帮助!

2024年6月英语四级考试翻译练习题:五行学说

话题材料:

五行学说是中国古时候的一种物质观。五行包含金、木、水、火和土五种要点。五行学说强调整体定义,描绘了事物的结构关系和运动形式。五行学说觉得宇宙万物都是基于这五种要点的运行和变化。这五个要点相互用途,不但影响到人的命,同时也使宇宙万物循环不已。五行学说成熟干汉代 ,之后广泛应用于中医、建筑和武术。“宇宙万物”可译为the universe,强调整体,也可表达为 everything in the universe。

4.第5句有三个分句,可把“这五个要点相互用途”处置成主干,“不但影响到……,同时也使宇宙万物……”处置为结果状语,用分词短语来表达,“不但……同时也”可用结构both... and...或... as well as...来表达,故整句译为 These five elements interact with each other, affecting...as well as making...。

5.最后一句“五行学说成熟于汉代,之后广泛应用于……”可用并列结构译出:The theory got mature in theHan Dynasty and was widely employed...。翻译宾语“中医、建筑和武术等范围”时,先译出中心词fields,再用like或者such as来引出例子。

以上是新东方在线英语四级频道我们为大伙带来的“2024年6月英语四级考试翻译练习题:五行学说”,期望考生们都能获得出色的成绩。

相关文章推荐

英语学习 热门搜索

更多>