欢迎来到博文网

英语诗歌散文|英语诗歌鉴赏 风景线

来源:www.huinanke.com 2024-03-03
se="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=7,0,19,0" width="314" height="72">

致称它们为“鬼屋”的露西

Someone was always leaving Scenic Route
and never coming back.
The wooden houses wait like old wives
along this road; they are everywhere,
abandoned, leaning, turning gray.
有人一直离开,
且不再回来。
一栋栋木屋像年老的老婆,
等候在这路边;它们随处可见,
被荒弃,倾斜,渐显灰朽。

Someone always traded
the lonely beauty
of hemlock and stony lakeshore
for survival, packed up his life
and drove off to the city.
In the yards, the apple trees
keep hanging on, but the fruit
grows smaller year by year.
有人一直为了生计
舍弃铁杉和石砌的湖岸
那孤独的美,
打点好生活的行李包
驱车前往城市。
院子里的苹果树
一直都有结果,只不过果子
一年比一年小。

When we come this way again,
the trees will have gone wild,
the houses collapsed, not even worth
the human act of breaking in.
Fields will have taken over.
当大家第三踏上这条路,
树木早已疯长,
房屋坍塌了,甚至不值得
大家破门而入。
田野会取而代之。


What we will recognize
is the wind, the same fierce wind,
which has no history.
大家将认出的
是风,同样狂野的风,
它没过去。

相关文章推荐

03

03

英语诗歌散文|彼岸无尽头 满足才长乐

Many people believe that they will be happy once they arrive at some specific goal they set for themselves. However, mor