在大家的日常,大家常常会遇见需要理解和关心别人的情境。在这类情境中,大家或许会用到“empathy”和“sympathy”这两个词。尽管这两个词在表面上看着相似,但它们事实上有着深刻有什么区别。
1、Empathy和Sympathy的不同之处?
1、Empathy,一般被翻译为“共情”或“情感共鸣”,是指个体可以设身处地地理解别人的情感和历程,仿佛自己亲身历程了同样的事情一样。它是一种深入的情感连接,允许大家感知并理解别人的内心世界。当大家对别人产生共情时,大家不止是同情他们的遭遇,更是可以感觉到他们的痛苦、喜悦、恐惧和期望。
例句:
His ability to deeply understand her feelings shows strong empathy.
他能深切地理解她的感受,这显示出他具备非常强的共情能力。
2、sympathy则更多地被理解为“同情”或“怜悯”。它指的是对别人的痛苦或不幸表示关切和同情,但并不必须要求个体深入体验别人的情感。Sympathy更多地是一种外在的情感表达,可能是通过言语或行为来表示对别人的关心和同情。当大家对别人表示同情时,大家可能只不过在表面上表示关心,而并不真的理解他们内心的感受。
例句:
Upon hearing her story, I felt great sympathy for her.
听到她的遭遇,我非常同情她。
2、Empathy的使用方法
1、搭配动词:“express”, “demonstrate”, “show”, “feel”
例句:
She expressed deep empathy for the victim's suffering. 她对受害者的痛苦表示了深深的同情。
2. 搭配名词:“skills”, “ability”, “quality”
例句:
Empathy is a crucial skill for any therapist. 共情是任何治疗师都应具备的要紧技能。
3. 搭配形容词:“genuine”, “deep”, “profound”
例句:
She offered genuine empathy for his loss. 她对他的损失表示了真诚的同情。